A Facebook befejezte a neurális gépfordításra való átállást. Az idegi megközelítések többet ígérnek, mint a kifejezéseken alapuló megközelítések, de a lényeg az, hogy pontosabb fordításokat eredményeznek.
A hagyományos fordítás explicit folyamat, a kulcsfontosságú kérdésekre támaszkodva a mondatalapú rendszerek lefordítják a mondatokat, majd meghatározzák a végleges fordítást. Ezzel szemben az neurális modellek magasabb absztrakciós szintet értenek. Egy mondat értelmezése egy többdimenziós vektor-ábrázolás részévé válik, ami valójában azt jelenti, hogy inkább a “kontextus”, nem pedig a kifejezések alapján próbál fordítani.
A Facebook körülbelül 10 százalékos javulást tapasztalt a fordítás minőségében ezzel. Az eredmények különösen szembetűnőek azoknál a nyelveknél, amelyekben nincs sok összehasonlítható adat.
Ez nem tökéletes folyamat, de a megközelítés ígéretes, és eddig nagy eredményeket hozott.
A Google 2016 szeptemberében állt át a neurális gépi fordításra, a Microsoft két hónappal később tett bejelentést.